十二月十九日,大愛電視台播出的人間菩提節目,證嚴法師開示的內容。
資料來源
大愛電視台。法音類節目:人間菩提--南美之光
影音版
Media Player 
|
Flash 
|
Yahoo! Video
人間菩提--南美之光 
Works of Love in South America
牽手天涯承師志
慈愛悲愍護孤雛
千里義診無醫村
迷你醫院膚苦難
慈濟志工愛的腳步,在十二年前來到南美洲的巴西,慈濟志工每個月舉辦一次下鄉義診!而在玻利維亞,原本義診都是由美國人醫會承擔 ,這次就由玻利維亞慈濟志工和法國醫院的醫護,全權策劃舉辦,義診的地點選在最需要醫療資源的貧民村,一共解救了270位貧苦的病患!
拉起布條,這次來到玻利維亞彌安納村的義診,意義特別重大,因為這次是玻利維亞慈濟人、參加2008年九月的全球人醫會營隊取經後,第一次全權策劃舉辦義診,不只膚慰病苦,還要傳達竹筒歲月的理念。
證嚴上人開示:「靜思法脈勤行道,他們很戒慎的傳承出去,還有虔誠的慈濟人間路,慈濟宗門人間路,他們也是很虔誠的,感恩尊重愛去走入人群付出,這都是令人感動的。」
哪裡有需要就到哪裡義診,在巴西,即使經過上個月的水患,現在又進入雨季,慈濟人持續十二年的每個月下鄉義診,也不會因此停歇。
證嚴上人開示:「菩薩所緣緣苦眾生,好在,有這一群人間菩薩,他們都伸長了手,拉長了情、擴大了愛,所以雖然人少,卻是彼此之間很合作,所以他們就是心合起來、氣合起來,把這個愛很深的落地生根。」
把握當下啟發的慈善心念,讓慈濟人看見病苦,由愛而來的醫療人文,就是醫病醫心最好的良方妙藥。
證嚴法師開示內容
剛剛所看到的是巴西,真的不知道南美洲的人,為什麼總是窮困的人多。
The footage we saw now was of Brazil. I truly don't know why it is that there are so many people living in poverty in South America.
那個地方土地遼闊,可是慈濟人很少。就是因為慈濟人很少,他們更合心,更團結,所以這幾個國家的慈濟人,他們都伸長了手,拉長了情,擴大了愛,所以雖然人少,卻是彼此之間很合作。所以他們就是合心,心合起來,氣合起來,而且,深。把愛很深地落地生根。
South America is a big continent but there are very few Tzu Chi volunteers there. Because there are only a few of them the Tzu Chi volunteers there are even more united in heart. So, the Tzu Chi volunteers in South America all work together and help each other to spread their love far and wide So, though the volunteers there are few, they are able to collaborate and join forces. Because they are united in heart and work harmoniously together, the love they plant is able to be planted deeply, setting roots in the local area.
我們義診在巴西,也已經有十二年之久了。會合了人醫會,有志一同的愛心人,平常都有在義診,哪裡有災難,哪裡有需要,不定期的,他們也去義診,這是在巴西。
In Brazil, the local Tzu Chi volunteers have been holding free clinics for 12 years. The members of our medical association (TIMA) and others who share the same mission to help people will join together to hold free clinics when disasters occur, or when there are people in need. So, they often hold free clinics that may not be on a set schedule. That's the situation in Brazil.
當然,巴拉圭、阿根廷也是一樣。像阿根廷的高醫師,他們夫婦,一位是濟傳,一位是慈承,傳承,夫妻,他們在阿根廷,也常常都是牽手天涯。
Of course, our volunteers in Paraguay and Argentina do the same such as Dr. Gao & his wife, who live in Argentina. Dr. Gao's Dharma name is Ji Chuan and his wife's is Ci Cheng. Put together, their Dharma names mean "pass on". They often go to different places together to help people in need.
不管是巴拉圭需要義診,他也會去,都是動不動就要千里多路,真的實在是,每一次我都說:「你們為什麼要跑那麼遠?」他說:「聽了,很不捨。」
They would even go to Paraguay to participate in the free clinics held there traveling thousands of kilometers at a time. Every time they do this, I'd ask them, "Why do you go to such faraway places?" They'd say, "Their suffering is heartbreaking, so we really want to help."
所以那一念愛的啟動,那一股愛的衝力,實在有的時候欲罷不能,常常在幫他踩煞車,但是他們的愛心,真的實在是很令我感動。
So, the love they have for people propels them to go and help so sometimes, they overwork themselves, and I often have to "step on the breaks" for them. But I'm truly very moved by the love in their hearts.
不過也常常令我很掛礙,這三個地方的慈濟人,土地遼闊,但是慈濟人稀少,這是我常常很擔心的事情。
Nonetheless, I also often worry about them. The three countries with Tzu Chi volunteers span a very large area, but there are very few Tzu Chi volunteers. So, I am often worried about their safety when they travel far distances to help.
所以在當地,那麼在南美洲,還有秘魯,所以秘魯也是他們在關心的。秘魯,我們現在氣候(條件),還不很成熟,所以,秘魯當地還沒有慈濟人。不過就是這三個國家,巴西、巴拉圭、阿根廷,他們就是要照顧秘魯,現在又多了一個玻利維亞。
As of now, there are no locally-based Tzu Chi volunteers in Peru yet. So, when disasters happen in South America such as the earthquake in Peru last year, they would go to give aid as well.So, our volunteers from the three countries of Brazil, Paraguay, and Argentina went to Peru to help the disaster victims there. Now, Bolivia has become another country with local Tzu Chi volunteers.
因為玻利維亞,在去年開始水患非常的嚴重,所以也啟發了當地人。美國的慈濟人人醫會,到玻利維亞去勘災,去發放,去義診,多次來來回回。
It all started because Bolivia suffered severe flooding early last year. In response, Tzu Chi volunteers and TIMA doctors in the U.S. went to Blivia to survey the situation conduct aid distributions, and hold free clinics. They made numerous trips there.
但是,玻利維亞,英語不通,所以我們有,巴拉圭、阿根廷的慈濟人,一起會合到玻利維亞。
However, due to the language barrier, as Bolivia is a Spanish-speaking country, Tzu Chi volunteers from Paraguay and Argentina joined them in bringing aid to Bolivia.
那一次的勘災、發放、義診,都感動了這個省的省長夫人。這個省,它受到了慈濟人,這樣尊重的愛去投入,所以,當地有一個法國的醫院,同時感動了他們這一群醫師,也開始投入了。
The way they carried out the relief work touched the wife of the head of the department of Santa Cruz because Tzu Chi volunteers had gone to Santa Cruz and had cared for their people with love and respect. A group of local doctors from Hospital Municipal Frances in Santa Cruz were also touched by Tzu Chi volunteers and they also began volunteering with us.
不過法國醫院,聽來好像很亮麗,其實因為當地國家很窮,所以幾十年來,這個醫院也已經慢慢地有衰竭的感覺。所以在醫療,醫療資源都很缺乏,不過倒是愛心滿滿。他跟慈濟人會合起來,看到慈濟人這分愛的付出,也是很備受感動。
Hearing it's a French hospital, we may imagine it to be very state-of-the-art, but because Bolivia is very poor, over the decades, this hospital has also started to show some disrepair. So, though the doctors may be short on medical resources, they are full of love. In joining forces with Tzu Chi volunteers, they see how Tzu Chi volunteers give with love and have also been touched by it.
在十二月的這個時候,他們第一次獨立運作,美國沒有去支援,不管是人、物,都是獨立,到了離這個首都,有四十多公里的村莊,這個村莊是首都人的垃圾場,所以囤積了很多的垃圾。
This December, our local volunteers in Bolivia held a free clinic by themselves, that was the first time they did so on their own. Whether it was manpower or medical resources, they handled everything themselves. They went to Viana Village which was over 40 km from the city of Santa Cruz. This village is considered as a garbage dump for the people of Santa Cruz, as it used to be the recycling station of Santa Cruz.
這個村,小村莊裡的人三百多戶,都是窮人才會住在垃圾山裡,垃圾堆裡,他們都是依靠垃圾在生活的,所以,這一次,他們選擇這樣最窮困的地方,無醫村裡去做義診,看了真的非常的感動。
In this village, there are around 300 families and they are all poor. They live among the garbage because they rely on the garbage to survive. So, this time, our volunteers chose to hold a free clinic. In this most impoverished area where there are no doctors. It is truly touching to see what they have done.
而且在阿根廷的這一對夫妻,牽手天涯,不畏懼路途多遙遠,他們知道,因為她懂得他們的語言,這一群醫師開始首次獨立,他們難免都會跟她聯絡,都在電腦的傳訊中,傳達,傳承慈濟醫療人文,讓他們準備。
Moreover, our volunteer couple from Argentina were not deterred by distance and traveled all the way to Bolivia. Because the volunteers from Bolivia know that this couple can speak Spanish. As it was the first time these doctors in Bolivia were holding the free clinic, they of course contacted them in Argentina on the computer via the Internet. She shared with them Tzu Chi's medical culture. Despite passing on their knowledge and helping our volunteers in Bolivia carry out the necessary preparations.
準備好了,這一隊夫妻還是不放心,就兩個人,好幾十個鐘頭的車程,來投入支援。高醫師,他是中醫,他還會針灸,他還會整椎,看他在為他們針灸,為他們整椎。所以,用手,用腳一起平行,真的是很感人。這樣的不為千里之苦,他們還是去做支援。
Ci Cheng and her husband still cared so much that the two of them traveled 25 hours by bus to help at the free clinic. Dr. Gao is a Chinese medicine doctor. He even performed acupuncture and chiropractic-like adjustments. See how he administered the acupuncture needles and adjusted the patient's shoulders. He even used both his arms and legs to do it. It's truly very moving to see. How they traveled such a long distance to help out fellow Tzu Chi volunteers in another country.
他們在義診的同時,他們先把人集中起來,跟他們談竹筒歲月,同時,找一個地方祈禱,很虔誠的祈禱。義診前,先集合一起,大家虔誠的祈禱,同時講,竹筒歲月。同樣是愛心,不過他們都帶入了人文,那就是虔誠。所以不管他是什麼宗教,都是很虔誠來祈禱天下無災難,人人能平安。
Before the free clinic started, they gathered the locals together and shared with them how Tzu Chi began with a group of housewives saving a coin a day. At the free clinic site, our volunteers also held a prayer ceremony guiding all to pray sincerely. So, before the free clinic started, they first gathered everyone together to pray with sincere piety and also shared how Tzu Chi began with people saving a coin daily to help others. So, though it's a fee clinic, they also shared to the local people with our spirit of humanity by leading them in prayer. So, people of different religious beliefs prayed together sincerely and piously for a world free of disasters and for everyone to be safe and well.
這都是人文,他們都會就地帶動祈禱,同時還會跟他們談慈濟的因緣,來自於台灣,竹筒歲月,五毛錢開始,真的看了都是很令人感動,這一群弟子們,那一種靜思法脈勤行道,他們很戒慎地傳承出去。還有虔誠的慈濟人間路,慈濟宗門人間路,他們也是很虔誠地,感恩、尊重、愛,去走入人群付出,這都很令人感動的。
This is the spirit of humanity. They would guide the locals to a prayer and also shared with them how Tzu Chi started in Taiwan with 30 housewives saving NT$0.50 from their grocery money every day. Seeing al this, I'm truly very moved. My disciples in South America are truly following the Jing Si principles and passing on these principles to others. They also walk the Tzu Chi path with sincere piety. With sincere piety, gratitude, respect, and love, they go into the community to help those in need. What they are doing is truly moving.
所以,在半個地球遙遠的那一邊,這一群弟子,真的師父也很感恩。
All in all, I'm truly grateful to this group of disciples living on the other side of the world. For all that they do, I'm truly very grateful.